Forum convivial dédié à la Team Rocket, les méchants loufoques et sentimentaux du dessin-animé Japonais: Pokémon. Jessie, James, Miaouss, Butch, Cassidy et compagnie. Rocketshipping, Néoshipping, Blueshipping etc. Toutes vos créations sont les bienvenues!
 
Derniers sujets
» Soleil et lune 58: Ne pleure pas Vorastérie (débriefieng/impressions)
Lun 19 Mar 2018 - 13:41 par Jezrocket

» Soleil et Lune Episode 62 : "Le Miaouss sombre est un Miaouss d'Alola ?!"
Lun 19 Mar 2018 - 13:35 par Jezrocket

» Quand le trio hante vos rêves...
Sam 17 Mar 2018 - 8:23 par Aiko

» Images pour le site
Lun 26 Fév 2018 - 17:51 par Aiko

» La Team Rocket du passé était-elle meilleure?
Ven 23 Fév 2018 - 18:29 par Crashfan

» Chansons TR traduites.
Dim 11 Fév 2018 - 0:25 par Aiko

» RP flood une malheureuse dispute
Jeu 1 Fév 2018 - 14:06 par Crashfan

» Bientôt un épisode de James et Vorastérie
Ven 12 Jan 2018 - 12:42 par Jezrocket

» Une relation senpai - kōhai ?
Jeu 4 Jan 2018 - 14:54 par Aiko

Qui est en ligne ?
Il y a en tout 1 utilisateur en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 1 Invité

Aucun

Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 19 le Mar 25 Avr 2017 - 22:36
Les posteurs les plus actifs de la semaine
Statistiques
Nous avons 64 membres enregistrés
L'utilisateur enregistré le plus récent est Pouky

Nos membres ont posté un total de 4788 messages dans 379 sujets

Partagez | 
 

 Chansons TR traduites.

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
avatar
Messages : 732
Points : 3431
Date d'inscription : 01/04/2017
Age : 15
Localisation : Aubagne
Rang : Domino
Envoyer un MP

Domino
Aiko
MessageSujet: Chansons TR traduites.    Dim 11 Fév 2018 - 0:25

Bonsoir , bonsoir ! Smile nouveau topic pour le coup. Je me suis permise de récupérer ce vieux sujet perdu dans les anciens archives de Rocket Fic (oui , car je n'avais que ça à faire de ma vie !). J'ai plutôt trouvé cela sympa , car quand on écoute la plus pars des chansons vous imaginez bien que qu'on ne comprend rien du tout ... Donc j'aimerais vous le faire partager. Et comme je ne sais pas si l'auteur le conserve toujours (vu que personne n'est fichu de me le dire!) j'ai décidé malgré moi de le publier sur le forum.
PS: J'ai bien lu le début , et ce n'est absolument pas du plagiat vu que je le publie à ce jour sur ce forum , avec celle qui la publié et qu'il est directement relié au site. Bonne écoute !

Chansons : http://roketto-dan.e-monsite.com/pages/zone-chansons-de-la-team-rocket/jukebox-de-la-team-rocket.html




CHANSON TRADUITES.

LE SERMENT D'AMITIE 
(traduction de la version anglophone) 
Jessie: "James tu es mon meilleur ami" 
James: "Tu es la mienne aussi Jessie." 
Miaouss: "Vous me réconfortez toujours quand je suis malheureux."
Ensemble: "La Team Rocket restera toujours ensemble pour toujours, tous les jours. 
Nous capturerons Pikachu demain, 
peut importe ce qui arrivera, nous trouverons notre voie! 
Nous resterons fidèlement ensemble comme les plumes d'un oiseau... ensemble!"
Jessie: (pour James) "Si tu étais attaqué par un dardargnant je sauterais devant toi. Je prendrais chaque particule de son poison pour qu'il ne te blesse pas. 
James: "Aww Jess"
Ensemble: "La Team Rocket restera toujours ensemble pour toujours, tous les jours. 
Nous capturerons Pikachu demain, 
peut importe ce qui arrivera, nous trouverons notre voie! 
Nous resterons fidèlement ensemble comme les plumes d'un oiseau... ensemble!"
James: (pour Jessie): "Si tu étais faible et que tu ne pourrais pas continuer à marcher, je te donnerais mon épaule pour que tu puisse t'y appuyer. Je prendrais ta main et nous marcherions;.. ensemble!" 
Jessie: "Oh James."
Ensemble: "La Team Rocket restera toujours ensemble pour toujours, tous les jours. 
Nous capturerons Pikachu demain, 
peut importe ce qui arrivera, nous trouverons notre voie! 
Nous resterons fidèlement ensemble comme les plumes d'un oiseau... ensemble!"
Jessie & James: (pour Miaouss): "Si un Onix t'attaquait nous sauterions devant toi et nous l'affronterions de nos mains nues. Si tu était coincé dans un trou, nous te sauverions..." 
Miaouss: "Awww les amis!"
Ensemble: "La Team Rocket restera toujours ensemble pour toujours, tous les jours. 
Nous capturerons Pikachu demain, 
peut importe ce qui arrivera, nous trouverons notre voie! 
Nous resterons fidèlement ensemble comme les plumes d'un oiseau... ensemble!"
James: (pour Jessie): "Je resterais avec toi" 
Jessie (pour James): "Et je resterais avec toi" 
Ensemble: "... Ensemble pour toujours c'est notre serment!"

 
DOUBLE TROUBLE
 
Cette chanson figure sur le CD de la bande originale de la première saison pokémon.
Prepare for trouble 
Make it double 
Prepare for trouble 
Make it double
We'll be the richest, rogues of all time 
Creators of a grand design 
I'll be the king (James) 
I'll be the queen (Jessie) 
I'll be the joker... of crime (Meowth)
Prepare for trouble 
Make it double 
Prepare for trouble 
Make it double
To protect the world from devastation 
To unite all people's within our nation 
To denounce the evils of truth and love 
To extend our ach to the stars above 
Jessie, James 
Team Rocket blast off at  the speed of light 
Surrender now or prepare to fight.
Team Rocket's rockin' 
Talkin' trouble, walkin' trouble 
Double trouble big trouble 
And the troubles gonna follow you
Team Rocket's rockin' 
Talkin' trouble, walkin' trouble 
Double trouble big trouble 
And the troubles gonna follow you 
We're gonna capture Pikachu
We're Team Rocket and we fight for what's wrong, 
For mayhem, and madness, and rare pokemon 
I'm so gorgeous 
I'm always the man 
You're just the players in my master plan
REPEAT CHORUS


(VERSION FRANCAISE)
Boss: C'est le boss qui vous parle, j'en ai assez d'attendre, je veux ce Pikachu et cette fois vous avez intérêt à réussir!!!
James: Un jour, nous serons plus riches que n'importe qui!
Jessie: Inventeurs, d'une nouvelle monarchie!
James: Je serais roi...
Jessie: Je serais reine!
Miaouss: Et moi le bouffon. Quelle déveine!
Nous sommes de retour, pour vous jouer... un mauvais tour!
Afin de protéger le monde de la dévastation, afin de rallier tous les peuples à notre nation, afin de dénoncer l'amour et la vérité, afin d'étendre notre pouvoir jusqu'à la voie lactée...
Jessie!
James!
La team Rocket, plus rapide que la lumière! Rendez vous tous où ce sera la guerre!!!
Refrain: La team rocket est là! On vous nargue, on vous ennuie, on ne vous laisse pas de répit. On vous suis partout!!! (2X)
On veut capturer Pikachu...
James: La team rocket est une bande de roublards qui veulent capturer tous les pokémons rares.
Jessie: Je suis si belle!
James: Et moi si particulier!
Boss: Vous n'êtes que des pions sur mon échiquiers!!!
Refrain
James: Nous sommes les plus terrifiants, personne n'est aussi méchant! 
Tout le monde nous craint sauf ces sales morveux! 
On creuse des trous partout, personne ne tombe dedans sauf nous!
Jessie: Mais on les aura!
James: On est astucieux...
Jessie: C'est le plan le plus génial que nous n'ayons jamais trouvé
James: Oui Jessie, cette fois ça risque de fonctionner!
Miaouss: Est-ce que vous avez fini de jacasser?!!! Ils arrivent!!!
Nous sommes de retour!!!
(Refrain) ad lib...
Une fois de plus la Team-Rocket décolle vers d'autres cieux!!! Cling!

 
[color=#ff9933]LUCKY LUCKY (Chanceux chanceux)
 
Cette chanson ci est interpretée par James sur le CD Drama japonais. Elle prouve qu'il n'est pas gay car il raconte sa sortie avec 2 filles et ses regrets par après :-)!!!. Mais il dit que finalement l'amour fleurira de nouveau (sûrement avec Jessie ;-) ).
 Kurabu de mitsuketa Nyaasu na ano ko 
Juusho mo neemu mo Nazonokusa (Nazonokusa) 
Dare ka no hitokage chiratsuku keredo 
Kokoro wa Dogaasu tomarenai (tomarenai)
Rakkii Rakkii Naisu tu Myuutsuu 
Tama-tama de atta sono hi kara 
Happii Happii Aimu soo Pippi 
Hara ga Tattsuu hodo Koikingu!
Kuuru na serifu de Zubatto kimerya 
Shourai Pikachu Betobetaa? (Betobetaa) 
Doodoo-meguri wo kurikaesu mae ni 
Ano ko ni watasou Kusaihana (Kusaihana) 
(Pikachuu!)
Rakkii Rakkii Naisu to Myuutsuu 
Boku-ra no deai wa Fushigidane 
Happii Happii Aimu so Pippi 
Dorama wa kore kara....
Rakkii Rakkii Naisu to Myuutsuu 
Konban Goroon to amaetai 
Happii Happii Aimu soo Pippi 
Dorama wa kore kara Madatsubomi!
Hei! Gaaru? 
Rimembaa mii? Aimu sutaamii? 
Doushite anata wa Fushigisou? 
Retto itto Biidoru 
Rettsu Goosu! 
Shawa-shawa Shawaazu Rasshu Awaa 
Faiyaa-iya-iya Mou iya--- 
Nido aru koto wa Sandopan 
Ratta Koratta Korya maitta 
Nidoran Yadoran Moo shiran' 
Ronrii Raburii Batafurii 
Eburidei Uindi Teyandei!
L-U-C-K-Y L-U-C-K-Y Rakkii! 
L-U-C-K-Y L-U-C-K-Y Rakkii! 
L-U-C-K-Y L-U-C-K-Y Rakkii! 
L-U-C-K-Y L-U-C-K-Y Rakkii!


TRADUCTION: 
[Si j'ai besoin de préciser quelque chose je le ferai entre crochets. 
~Ondine/Saria] 
[Je précise aussi que c'est une chanson très, très, très, très, très bizarre!]
Au Club Kurabu j'ai rencontré une jolie fille. 
La fleur rusée m'a mis à côté d'elle, 
Ses ombres vacillaient sur le mur. 
L'alcool qui continue encore et encore.
Chanceux chanceux, agréable à Myuutsuu [???]! 
Cela scintille lors des rencontres inopinées! 
Heureux heureux, un bonheur rare! 
Un bonheur qui envoûte pas à pas! 
KO.I.KI.N.GU! [Bon, ça, ça se traduit pas! ^_^]
J'ai choisi mes mots soigneusement, 
L'avenir était brillant, mais y avait-il un problème? 
Comme je souhaitais avoir une chance de recommencer à zéro! 
Cette fille m'avait roulé dans la farine. 
Pikachu! [Je sais pas pourquoi il dit ça!]
Chanceux chanceux, agréable à Myuutsuu! 
Notre amour était une mystérieuse graine! 
Heureux heureux, un bonheur rare! 
En fait elle m'avait joué un tour...
Chanceux chanceux, agréable à Myuutsuu! 
L'amour est un combat où on gâche souvent tout! 
Heureux heureux, un bonheur rare! 
En fait elle m'avait joué un tour... 
MA.DA.TSU.BO.MI! [No comment!] 
L'amour refleurira! [Avec Jessie! ^_^]
Hé, toi, la fille! 
Tu te rappelles de moi? 
Alors, plante mystérieuse? 
Laisse tomber. 
C'est comme une douche aux heures de pointe! [Dans la salle de bains?] 
Vraiment mauvais, mauvais, très mauvais! 
Et c'est la deuxième fois que ça arrive! 
Et comme toujours, ça finit mal pour moi! 
Des épines auquelles il ne vaut mieux pas toucher! 
Mais... Qu'est-ce que je raconte, là? [C'est ce qu'on se demande...]
C-H-A-N-C-E-U-X C-H-A-N-C-E-U-X, OUI! 
C-H-A-N-C-E-U-X C-H-A-N-C-E-U-X, OUI! 
C-H-A-N-C-E-U-X C-H-A-N-C-E-U-X, OUI! 
C-H-A-N-C-E-U-X C-H-A-N-C-E-U-X, OUI!
[En fait, la chanson s'appelle CHANCEUX CHANCEUX parce que James n'a vraiment 
pas de bol avec les filles! ^_^]

 
UMI 
(version Jap' + traduction)
 
C'est une chanson toute courte de Jessie que l'on entend sur le CD drama japonais (il paraît que la musique de fond est celle que l'on entends quand on emploie le surf dans pokémon jaune) 
Nul ne sais si ça à un rapport avec la Team Rocket mais il paraît que c'est une belle chanson.
Nami yurare yuuhi odoru 
Hohoenda "Mata ashita" tte 
Shiokaze yorisoi shibaraku yasumou 
Tatakau yuuki ga afurete kuru kara
Manten no hoshi ga utau 
Sasayaida "Ganbarou" tte 
Mikazuki yurikago yume mite nemurou 
Tabi suru genki ga afurete kuru kara
TRADUCTION:
Bercé par les vagues, le soleil du soir danse. 
Il a souri et dit "à demain". 
Accompagné par la brise marine finalement il se repose, 
Pour le courage de se battre déborde.
Les étoiles dans tout le ciel chantent. 
Elles murmurent "fais de ton mieux". 
Dans un berceau de croissant de lune je dors et rêve, 
Pour l'enthousiasme du voyage déborde.
(traduit par Ondine/Saria)

 
NYASU NO PAATI 
(La fête de Miaouss)
 
Mikazuki gata no tokubetsu chiketto ni 
Kin iro gin iro kureyon de 
(a new moon special ticket) 
(with silver and gold crayons)
"Nyasu no paati" tte kaita nara 
Kikyuu ni notte baramaku no nya 
(if I write "Nyasu's party") 
(riding in an air balloon, I'll give them freely)
Kinkin kirakira yuuhi ga shizumeba 
Sore ga Paati hajimari no aizu! 
(if the golden sunset pleases me) 
(that's the signal for the party to begin!)
Kinka no juutan shiki tsumeta 
Yosora no paati kaijou 
(a carpet of gold coins pack the ceremony) 
(the night sky's party begins)
Dare ga kuru ka nya, daremo konai ka nya? 
Dokidoki shinagara matteru nya 
(will someone come? will anyone come?) 
(though the city is exciting it will wait)
[Nya Nya Nyasu ni shoutai sareta yo] 
(n-n-nyasu was given an invitation!)
Koohii kappu mo mujuuryoku 
(even the coffee cup is floating)
[Nya Nya Nyasu ga ureshi sou da yo] 
(n-n-Nyasu is so happy!)
Dosei no wakka de wanage shite 
(playing horseshoes with Saturn)
[Nya Nya Nyasu ga nanika mitsuketa] 
(n-n-Nyasu found something)
Sofuto kuriimu no seiza da nya! 
(it's a constellation of ice cream!)
Uma sou da nya 
(it's so delicious)
Oorora kaaten yurayura to 
Kagayaku paati kaijou 
(Aurora's curtain is flickering and) 
(a bright party is beginning)
Okiraku sunappu hikaru furasshu! 
Niyaniya egao ni mabushii nya 
(easy snap, light flash!) 
(there is a radiance in your broad smile)
[Nya Nya Nyasu ni shoutai sareta yo] 
(N-n-Nyasu was given an invitation!)
Gitaa ni matagari sora o tobu 
(Subtenancy in the guitar, the sky leaps)
[Nya Nya Nyasu ga ureshi sou da yo] 
(N-n-Nyasu is so happy!)
Yooyoo shinagara sarenagara 
(-----------------)
(Nya Nya Nyasu ga nanika shiteru yo) 
(N-n-Nyasu is doing something)
Tokei no hari o gyaku mawashi! 
(time is moving bacwards!)
Jikan yo tomare nya 
(stop, time!)
Dandandansu no rizumu kawareba 
Sorosoro paati oshimai no aizu! 
(if you change the rythm of the d-d-dance) 
(that will be the signal for the party to end soon!)
Yappari tokei wa ugoiteta 
Nemu sona paati kaijou 
(as I expected, the time will move) 
(a drowsy party is beginning)
Mou sukoshi dake ato chotto dake 
Baibai iu no wa matte te nya! 
(just a little more, just a little remains) 
(saying bye-bye can wait!)
[Nya Nya Nyasu ni shoutai sareta yo] 
(n-n-nyasu was given an invitation!)
eeki ni hoshikuzu toppingu 
(lots of stardust for a topping)
[Nya Nya Nyasu ga ureshi sou da yo] 
(n-n-Nyasu is so happy)
Nyasu no kaado de dai gyakuten 
(a great reversal with Nyasu's card)
[Nya Nya Nyasu ga nanika tsubuyaku] 
(n-n-Nyasu mutters about something)
Konya wa minna arigato nya.. 
(thanks for tonight, everyone...)
[Happi Nyaasu Dei!] 
(Happy Nyasu Day!)
[Nyasu no paati madamada tsuzuku] 
(there's still much more to come of Nyasu's party)
Konya wa batoru wa oyasumi nya 
(tonight I'll rest from battle)
[Nyasu no paati kurukuru mawaru] 
(Nyasu's party is spinning like a top)
Hito mo pokemon mo oshare shite 
(both Pokemon and humans are smartly dressed)
[Nyasu no paati tanoshii jikan] 
(Nyasu's party is a good time)
Moshimo yume demo ureshii nya 
(even if it's only a dream, I'm happy!)

(TRADUCTION DE LA VERSION JAPONAISE)
Y'en a marre, y'en a marre 
On met un plan sur pied et on fait un faux pas 
La Team Rocket décolle vers d'autres cieux 
Et c'est toujours pareil 
J'ai bien réfléchi 
Et maintenant Miaouss a le plan parfait
Je vais organiser une fête 
L'admission y sera gratuite 
Ce sera un super coup 
Ils vont tous tomber dans mon piège
Ca n'avait jamais été aussi amusant 
De piquer plein de Pokémon 
Les humains ne sont pas invités 
Parce que je l'ai décidé
Dès qu'ils toucheront la piste de danse 
Ils seront prêts à être attrapés 
C'est un plan comme un autre 
Mais cette fois ça va marcher
Miaouss Miaouss Miaouss 
Cette fête est si excitante
Ce sera le plus grand coup de l'année
Miaouss Miaouss Miaouss 
Dis-nous qui est invité
Tout le monde qui est quelqu'un sera là
Miaouss Miaouss Miaouss 
Oooh cette fête n'est pas pour combattre
Crème glacée pour tout le monde 
Pas de quoi s'inquièter
A la fête de Miaouss 
C'est plus rapide que la lumière
Toute mais seulement la nuit 
Aucun Pokémon n'est solitaire
A la fête de Miaouss 
La Team Rocket ne combattra pas
Alors bougez-vous 
Et dansez sur le rythme
A la fête de Miaouss 
Ne dites rien au Boss 
Pas ce soir
Je souhaiterais que cette fête puisse durer éternellement...
(traduit par Ondine/Saria)
(VERSION FRANCAISE)
Agitateurs et farceurs... 
Provocateurs et gaffeurs... 
On dirait qu'la Team Rocket 
fait toujours des siennes.
Faut toujours les supporter... 
mais on n'peut plus continuer... 
Alors MIAOUSS a le plan parfait!
J'vais organiser une soirée, 
où on entre sans payer! 
On va bien rigoler 
quand on les aura piégés.
La soirée ne sera bonne qu'avec  
tout plein de pokémon. 
Les humains ne viendront pas 
parce que c'est comme ça!
Une fois sur la piste de danse, 
ils n'auront plus aucune chance! 
Tout est calculé, 
ça peut pas râter!
MIAOUSS, MIAOUSS, MIAOUSS 
Cette fête promet d'être un succès!
Ce sera la plus grande fête 
de toute la planète!
MIAOUSS, MIAOUSS, MIAOUSS 
tu peux nous confier qui tu vas inviter?
Tous ceux qui comptent pour moi  
seront là!
MIAOUSS, MIAOUSS, 
aucun combat toléré au cours de cette soirée!
Friandises à volonté... 
et pas d'raisons d's'inquiéter!
Allez on s'amuse!  
On s'amuse j'ai dit! 
Hé, j'en entends qui rigolent par là, au fond!
À la fête de MIAOUSS, 
le décollage est assuré!
Pour une nuit, une seule, 
aucun pokémon ne sera seul!
À la fête de MIAOUSS, 
pas de Team Rocket à redouter!
Alors on y va, on bouge 
au rythme de la musique!
À la fête de MIAOUSS, 
pas un mot au boss pour cette soirée!
Si seulement cette fête pouvait  
durer à tout jamais!
(Envoyé par Max)
 
ODE À MIAOUZY 
(version française)
 
La lune est haute 
Et la nuit profonde 
Je ne suis pas couché 
Comme les humains je parlerai 
Pour ma dulcinée 
Oh oui, déjà sur mes deux pattes 
Je me tiens 
La tête haute 
Elle m'aimera, je le sais bien 
(Miaouss parlant) 
Rien que pour toi j'ecrirai des poésies 
Pour te les dire 
Oh mon aimée 
Oh ma chérie, ma Miaouzi.
(envoyé par Nina)

 
Maemuki Rocketto dan!
 
 Pappaparaparaparaparapara!
Pappaparapappa!
Soonansu!
Pappaparaparaparaparapara!
Ra-Ri-Ru-Re-Roketto Dan!
Yatto ajito ni tadoritsuku
Boroboro Roketto Dan
Kyou no haiin nyandaro? Hai!
Hanseikai hajime!
Satto furi kaettemimashou
Kyou no tatakai o
Asoko de aasurya nya...Hai!
Hanseikai owari!
Kuyokuyo taimu nante go byou de juubun
Sonna koto yori ashita no tame no gohan desu!
Iyahhou!
Yaru ki ga morimorimori mori agaru
Kibou ga mukumukumuku maemuki Roketto Dan!
Sososo Soonansu!
Pappaparaparaparaparapara!
Pappaparapappa!
Pappaparaparaparaparapara!
Ra-Ri-Ru-Re-Roketto Dan!
Maemuki Roketto Dan!
Sooouuunansu! 
 

TRADUCTION: 
TEAM ROCKET POSITIVE
 Ba bbabarabarabarabarabara!
Ba bbabaraba baa!
Ba bbabarabarabarabarabara!
P-Q-R-S-Team Rocket!
Team-Rocket Positive! ( Qulbutoké!)
 Enfin, après notre lutte nous parvenons à la base cachée de la Team Rocket épuisés de nouveau.
Savez vous ce qui était la cause de notre défaite ?
Oui! Mais être dans cette équipe nous donne la fierté!
 Tournez autour , voici le plan, pour la bataille d'aujourd'hui.
Devez-vous nous envoyer égoïstement vers d'autres cieux désormais non ?
Oui! Ca nous fait sourire!
 Nous avons seulement 5 secondes de temps pour pleurer.
Prenons demain pour manger au lieu de cela, c'est du riz! ( Yahoo!)
Nous avons un tas de ténacité, montant comme une forêt!
L'espoir est dans nos coeurs, la Team-Rocket positive! (Qulbu Qulbu... Qulbutoké!!)
 Ba bbabarabarabarabarabara!
Ba bbabaraba baa!
Ba bbabarabarabarabarabara!
P-Q-R-S-Team Rocket!
Team-Rocket Positive! ( Qulbutoké!!)
(envoyé et traduit par Ally, traduction modifiée par Jez)
 

Team Rocket Forever 
(traduction de la version anglophone)
 
James: Attention, ça va chauffer
Tr: C'est nous la Team Rocket et nous on aime tout ce qui est mal, 
avec ce tube on vous prévient ça risque de faire mal
Jessie: Jessie
James: James
Tr: Vitesse lumière ça sera la guerre
Miaouss: Miaouss, oui, la guerre!
James: Le plus séduisant c'est moi
Jessie: Y a pas plus jolie que moi
Tr: Notre look est très soigné, 
on s'casse souvent le nez, jamais découragés
Oui, capturer un pikachu est notre rêve chéri, 
quand on le tiendra on sera les nouvelles stars de la... séééériiiie!!!
(envoyé par Meowth)
 
"Rocketto Dan Yo Ein Ni"
 
 Uchuu ga kurayami naraba 
Shira jira akete misemashou 
 Hashire! Kagayake! Hikatte miseru! 
 ( Nya-n te nya)
 Ai ga seigi ka, seigi ga aku ka 
 Mite yo warera ga shuyaku no dorama 
Pokemon jidai wa ashita ga aru
Uchuu  ni akari ga mie rya 
Soko ni warera no kao ga aru 
Musashi! 
Kojiro! 
Nyasu de Nyasu! 
 ( Urusai! Omae!) 
 (Itete) 
  ( Watashitachi no utana no yo!) 
 ( Nani suru nya-) 
Gururi guriri no itsu ka wa shuyaku 
  Mitero! Warera ga hana hiraku 
 Pokemon jidai wa ashita ga aru 
(Nya-)
 Aasu wa chikyuu 
Chikyu wa Nya-su 
 Nasu taberu nara, ma-bo Nya-su 
Piri kara 
 Kara piri 
Chikyuu wa mawaru
 Itten, niten, santen à, kuru-kuru tottemo ii kanji 
Yonten, goten, rokuten à, Don-Don fuete ii kanji 
Kere domo sono saki, shichiten battou, battan, kyuu 
 Itsumono bata-n nya 
Ya na kanji! 
Kyuu kyuu 
Tou tou 
Ya na kanji!
Keredo yamenai fukutsu no toushi 
Kono yo ni uchu no aru kagiri 
Warera wa susumu makoto no michi o
Naze da! ? 
Naze na pas! ? 
Naze Nan nya-! ? 
Kotaeru 
Giri wa  Nyai nyai ga... 
Yaccha imashou ka ? 
Yarimashou ka!
Nanda kanda à kikare tara 
Kota ete ageru ga yo no nasake 
 Sekai no hakai o fusegutame 
 Sekai no heiwa o mamorutame 
 Ai à shinjitsu no aku o tsuranuku 
Lovey Charmey na kataki yaku 
 Musashi! 
Kojiro! 
Ginga o kakeru Roketto Dan no futari ni wa 
Trou blanc shiroi ashita ga matteru ze 
Nya, Nya-n te na
Yatta ne! Kore, CD ni naru no yone 
Meja-da, hakari shirenai 
 Sekai seiha da! 
Taiketsu da! 
Musashi! 
 Kojiro! 
Kanmon kai kyou 
Moji 
 Shimono seki 
Nyaniitten da ka...
Uchuu ga kurayami naraba 
Shira jira akete misemashou 
 Hashire! Kagayake! Hikatte miseru! 
 ( Nya, nya, nya-n te na) 
Ai ga seigi ka seiga ga aku ka 
Donden gae shi no karakuri shibai 
Yume ga honto ka honto ga akumu 
Gururi guriri no itsu ka wa shuyaku 
Mite yo warera ga shuyaku no dorama 
Pokemon jidai wa ashita ga.... 
Ashita ga.... 
Ashita ga ... aru


TRADUCTION:
S'il y a l'obscurité à la fin de l'univers, 
laissez nous vous montrer la lumière! 
Dansez! Sautez! Montrez combien vous brillez! 
(C'est ça!) 
L'amour est la justice, la justice est mauvaise 
Une succession de drames! 
Regardez! Nous sommes les stars de ce jeu! 
Demain sera notre jour pour les pokémon!
Il y a une lumière à la fin de l'univers 
Là, vous trouverez nos visages. 
Jessie! 
James 
Et Miaouss! 
(Du calme!) 
(Ouch!) 
(Notre chanson!) 
(Que faites vous?)
Les rêves sont la réalité? La réalité sera un cauchemar, 
Une fois que nous assumons la commande! 
Nous ouvrons une fleur 
Demain sera notre jour pour les pokémon! 
(Miaou!)
Le sol est la terre 
La terre est Nya-su (agréable) 
Et nous mangerons quelques aubergines 
Du fond 
Au fond 
La terre doit tourner
Une fois, deux fois, trois fois et un tas de tourbillonnements, ii kanji! 
Quatre fois, cinq fois, six fois et encore plus vite, ii kanji! 
Mais avant cela, 7 grands coups! 
Le bruit sourd habituel
Ya na kanji! 
 Kyuu kuu 
Tou tou 
Ya na kanji!
Mais cela ne nous arrêtera pas, nous sommes intrépides! 
Le ciel est la limite! 
Nous le prouverons!
Comment ?! 
 Comment ?! ?! 
Comment ?! ?! ?!
Réponse.
C'est notre devoir
Non, non...
Le ferons-nous? 
Nous vous le donnerons!
Ecoutez nous 
La réponse que nous donnons sera la sympathie de l'univers! 
Empêcher la destruction de l'univers! 
Protéger la paix de l'univers! 
Dénoncer l'amour et la vérité 
Nous sommes vilains, beaux , charmants! 
Jessie! 
James! 
L'équipe de la Team Rocket qui monte en flèche par delà la galaxie! 
Un trou blanc... nous attends demain! 
C'est ça!
Hooray! Ce CD sonne bien! 
C'est impeccable! 
Conquête! 
Epreuve de force! 
Jessie! 
James!
Avec une barrière de la taille d'une gorge océanique 
Et un portier 
sous la barrière 
Quel enfer!
S'il y a l'obscurité à la fin de l'univers, 
laissez nous vous montrer la lumière! 
(Qui a raison) 
Dansez! Sautez! Montrez combien vous brillez! 
L'amour est la justice, la justice est mauvaise 
Une succession de drames! 
Regardez! Nous sommes les stars de ce jeu! 
Demain sera notre jour pour les pokémon! 
Demain... 
Demain...

 
Nyasu no uta
 
Aoi aoi shizuka na yoru ni wa 
Oira hitori de tetsugaku suru no nyaa
 Kusamura de mushi-tachi ga 
 Koro-koro Chiri-chiri 
 Oishisou ni naite ' ru kedo 
Konya wa tabete agenai no nyaa
 O-tsuki-sama ga Anna ni marui nante 
Anna ni marui nante 
Anna ni....
 Sekai no Donna maru yori marui nyaa 
Sekai no Donna maru yori marui nyaa
Hiroi hiroi uchuu no doko ka ni 
Mou hitori no oira ga iru no nyaa
 Boro-boro Chara-rira 
Gitaa hiite iru no ka nyaa 
Nyaasu no uta wo utatte ' ru ka nyaa
Hitori-kiri ga konna ni setsunai nante 
 Konna ni setsunai nante 
Konna ni....
 Ima-goro minna nani shite iru no ka nyaa 
 Ima-goro minna nani shite iru no ka nyaa
Osez ka ni denwa shitaku natchatta nyaa

TRADUCTION:
 Dans la nuit calme bleue, bleue 
Seul, je pilosophie
Dans l'herbe les criquets 
Se culbutent, se culbutent, se dispersent, se dispersent 
Ils gazouillent délicieusement 
mais ce soir je ne les mange pas
Quand la lune est là 
Est là 
est là...
Le monde ne peut pas être plus rond 
Le monde ne peut pas être plus rond
Quelque part dans le large, large univers 
Existe un autre moi
Suis-je aussi assis dans l'herbe? 
Usé-usé, 
Tapotant une guitare, je me le demande? 
Est-ce que je chante aussi la chanson de Miaouss; je me le demande?
Pourquoi suis je si solitaire 
Si solitaire 
Solitaire...
Je me demande ce que chacun fait 
Je me demande ce que chacun fait
J'ai envie d'appeler quelqu'un.

 
Les meilleurs pour être les plus mauvais (le Tango de la Team Rocket)
 
(MEOWTH SOLO) 
WE'RE THE BEST AT BEING THE WORST 
WE'RE STATISTICALLY NUMBER ONE
(JAMES SOLO) 
YEAH, A HUNDRED PERCENT
(JESSE SOLO) 
INCOMPETENT
(MEOWTH SOLO) 
HEY - THAT'S NEVER BEEN DONE! 
WE'RE VERY GOOD AT BEING VERY BAD 
IT'S OUR RATE OF SUCCESS 
THAT'S SADLY BEEN WEAK
(JESSE SOLO) 
WE'LL JUST HAVE TO ACCEPT
(JAMES SOLO) 
WE'RE COMPLETELY INEPT!
(MEOWTH SOLO) 
BUT THAT'S WHAT MAKES US SO UNIQUE
(JAMES SOLO) 
WE'RE THE HINDENBURGS OF CRIME
(JESSE SOLO) 
WE CRASH AND BURN EACH AND EVERY TIME
(JAMES SOLO) 
MASTERS OF DISASTER
(JESSE SOLO) 
NO ONE SCREWS UP FASTER
(JESSE & JAMES) 
HEY! AT FAILURE, WE SHINE! 
WE'RE AN IMPERFECT TEN!
(JESSE, JAMES & MEOWTH) 
TEAM ROCKET'S BLASTING OFF AGAIN
(JESSE & JAMES) 
SO I GUESS WE'RE JUST CURSED
(MEOWTH SOLO) 
AND YOUSE HEARD IT HERE FIRST
(JESSE, JAMES & MEOWTH) 
WE'RE THE BEST AT BEING THE WORST!
(JAMES SOLO) 
WHO'D GUESS WE'D GET SO FAR 
BY BEING COMPLETELY SUB-PAR
(JESSE) 
AS LOSERS WE'VE RAISED THE BAR
(JESSE AND JAMES) 
NOW WE'RE SUPERSTARS!
(MEOWTH SOLO) 
LA, LA, DEE, DAH
(JESSE, JAMES & MEOWTH) 
WE'RE THE BEST AT BEING THE WORST
(JESSE) 
AT COMING IN LAST WE'RE ALWAYS THE FIRST
(JAMES SOLO) 
OUR FLAWS ARE TOP DRAWER
(MEOWTH SOLO) 
WE DEFINE MURPHY'S LAW!
(JESSE, JAMES & MEOWTH) 
WE'RE THE BEST AT BEING THE WORST 
WE'RE TOTALLY IMMERSED 
AND INCREDIBLY WELL-VERSED 
WE'RE THE BEST AT BEING THE WORST


(TRADUCTION DE LA VERSION ANGLOPHONE)
Miaouss: Nous sommes les plus mauvais 
Nous sommes les numéro un! 
James: Ouais à cent pour cent 
Jessie: incompétents 
Miaouss hé! Il faut tout de même pas exagérer!
Ensemble: Nous sommes les meilleurs pour être les plus mauvais 
C'est notre succès qui est tristement faible 
Jessie: Nous devrons juste accepter 
James: Nous sommes complètement décalés 
Miaouss: C'est ce qui nous rends si uniques.
James: Nous sommes les Hindenburgs du crime! 
Jessie: Nous nous effondrons et brûlons à chaque fois! 
James: Les maîtres du désastre! 
Jessie: Personne ne perd plus rapidement 
James: hé! 
Ensemble: Dans l'échec nous brillons!
Ensemble: Nous sommes imparfaits! La Team Rocket décolle de nouveau! 
Donc nous supposons que nous sommes juste maudits! 
Miaouss: Est-ce que j'ai entendu maudit? 
Ensemble: Nous sommes les meilleurs pour êtres les plus mauvais!
Ensemble: Qui suppose que nous arrivions quelque part 
James: Ne pas être complétement bas-niveau? 
Jessie: Comme des perdants nous avons levé la barre! 
Ensemble: Maintenant nous sommes des superstars!
( Da La da Dee da da dah ....)
Ensemble: Nous sommes les meilleurs pour être les plus mauvais 
Jessie: Pour arriver derniers, nous sommes toujours les premiers! 
James: Nos défauts sont la haute société! 
Miaouss: Nous définissons la loi de Murphy! 
Ensemble: Nous sommes les meilleurs pour être les plus mauvais! 
Nous sommes totalement immergés, 
Et incroyablement expérimentés, 
Nous sommes les meilleurs pour être les plus mauvais

 
La Chanson de Noël
 
"This one is for all our fans!" 
"But, Jessie, we don't have any fans." 
"Heh!  We will after they hear dis!"
Chestnuts roasting on an open fire 
Jack Frost nipping at your nose 
Yuletide carols being sung by a choir 
And folks dressed up like Eskimos
Everybody knows a turkey and some mistletoe 
Help to make the season bright 
Tiny tots with their eyes all aglow 
Will find it hard to sleep tonight
They know that Santa is on his way 
Yay! 
He's loaded lots of toys and goodies on his sleigh 
Hooray! 
And every mother's child is gonna spy 
Why oh why? 
To see if Stantler really know how to fly 
My oh my!
And so I'm offering this simple phrase 
To kids from one to ninety-two 
Me and you!
Although it's been said 
Many times, many ways 
Merry Christmas to you
The know that Santa is on his way 
Yay! 
He's loaded lots of toys and goodies on his sleigh 
Hooray! 
And every mother's child is gonna spy 
Oh, oh Santa 
To see if Stantler really know how to fly 
Straight up to the rooftops
And so I'm offering this simple phrase 
To kids from one to ninety-two 
Although it's been said 
Many times, many ways 
Merry Christmas to you


(TRADUCTION DE LA VERSION ANGLOPHONE)
Jessie: Celle ci est pour tous nos fans! 
James: Mais Jessie, nous n'avons pas de fans! 
Miaouss: Hé! Qu'est-ce qui te fais dire ça?
Jessie: Rôtissons les chataîgnes sur le feu de bois 
James: Jack Frost en a volé sous ton nez (mmm!) 
Miaouss: Des choeurs vont venir chanter et les gens seront habillés comme des esquimaux!
James: Chacun connaît la dinde et le gui 
Jessie: ça va nous aider pour rendre la saison brillante! 
Miaouss: C'est minuscule mais ça semble rayonnant! 
James: Nous aurons beaucoup de mal à dormir ce soir!
Jessie: On sais que le Père Noel va arriver! 
James: Yay! 
Miaouss: Il aura chargé des jouets et des bonbons sur son traîneau! 
James: Horray! 
Miaouss: Et l'enfant que tu es va l'espionner 
James: Pourquoi, oh pourquoi? 
Jessie Mais le père Noël va s'envoler... 
James: Oh non, oh non!
James: Et donc j'offre cette expression simple: parfois 1 seul gosse en vaut quatre-vingt douze (moi et vous!) 
Miaouss: Bien que ça a déjà été dit plusieurs fois, beaucoup de fois, 
Joyeux Noël à tous!
James: Ils savent que le père Noël va arriver (Yay!) 
Jessie: Il a chargé un tas de jouets et de bonbons sur son traîneau! 
James: Horray! 
Miaouss: Et l'enfant que tu es va l'espionner! 
James: Oh oh! sigh!" 
Miaouss: Mais le père Noël va vraiment s'envoler..." 
James: Directement dans le ciel! (ooooooohhhhh)
James: Et donc j'offre cette expression simple: 1 seule gosse peut en valoir quatre vingt douze (oooohhh)!" 
Jessie: C'est bien de le dire 
Miaouss: Plusieurs fois, beaucoup de fois 
Ensemble: Joyeux Noël à vous!

 
Personne n'aime pas Noël
 
Nobody don't like Christmas  
It's the happy day that everybody loves  
It's the snowflakes driftin' down  
As the folks all over town  
Are trimmin' trees and knittin' gloves! 
Some people don't like Easter  
Or the Easter eggs the Easter Bunnies bring  
When the chocolate hits their lips it goes directly to their hips  
And they pack on ten pounds every spring 
But nobody don't like Christmas  
It's the time of year that everyone adores  
It's holly-jolly everywhere  
Santa's downtown in the square  
And in all them real high-class department stores 
Some people don't like New Year's  
December tirty-first's the night they dread  
They may be blowin' on noisemakahs  
But they're all a bunch of fakes  
'Cause they'd raddah all be home asleep in bed! 
But nobody don't like Christmas  
And it doesn't matter if you're young or old  
It's filled wit' color and surprise  
As right before your eyes  
The woild lights up in red and green and gold 
St. Valentine's Day is a day you could hate  
If you ain't never been out on a date  
And the fourth of July can be a real drag  
If you can't get no one to salute your flag! 
But nobody don't like Christmas  
It's a time of peace and love and broddahood  
'Cause when you make peace wit' you brother  
And say "I love you mother!"  
Santa Claus'll know that you've been good 
Memorial Day is a day to ferget  
And turkeys don't celebrate Thanksgivin' yet!  
St. Patrick's Day is dull, Arbor Day is borin'  
And who wants to go too all that Yom Kipporen... eh? 
But nobody don't like Christmas  
And I'll sing it from da top of every tree  
Yes nobody don't like Christmas  
I say nobody don't like Christmas  
And nobody don't like Cristmas!  
Except me 


(TRADUCTION DE LA VERSION ANGLOPHONE)
Personne n'aime pas Noël, c'est le jour heureux que chacun aime. 
C'est les flocons de neiges qui tombent en bas, les gens qui promènent dans la ville, les garnitures sur les sapins, la nourriture pour chat et les gants.
Certaines personnes n'aiment pas Pâques, les oeufs de pâques et les lapins de pâques qui apportent le chocolat à leur lèvres car celui ci va directement sur leurs hanches et ils gagnent 10 livres de plus chaque printemps.
Mais personne n'aime pas Noël, c'est le moment que chacun adore. C'est le gai houx partout, le père Noël dans la ville et dans tous les grands magasins.
Certaines personnes n'aiment pas la Nouvelle Année, la nuit du 31 décembre est un jour qu'ils redoutent. 
Ils peuvent écouter le son des cloches mais c'est toute une liasse d'idiots qui préfèrent rester endormis chez eux dans leur lit.
Mais personne n'aime pas Noël et ça n'importe pas que vous soyez jeunes ou vieux. 
Ce jour est rempli de couleur et de surprises à vos yeux. avec ses lumières rouges, vertes et dorées.
Vous pouvez détester le jour de la Saint Valentin si vous êtes nés un mauvais jour, 
et le 4 juillet peut être vraiment agaçant si personne ne peut saluer votre drapeau.
Mais personne n'aime pas Noël, c'est un moment de paix d'amour et de fraternité. 
C'est le jour où vous faites la paix avec votre frère et où vous dites "je t'aime" à votre maman. 
Le Père Noël sait que vous avez été bons.
Le jour du souvenir est un jour à oublier et les dindes ne célèbrent pas d'action de grâce, le jour de la St Patrick est ennuyeux également et vous le passez peut être mal aussi.
Mais personne n'aime pas Noël. 
Je chanterai du sommet de chaque arbre que oui, personne n'aime pas Noël et je dis: 
"Personne n'aime pas Noël, PERSONNE N'AIME PAS NOËL! 
Sauf moi...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~


- Une complicité c'est quand : on se parle comme des meilleurs amis , on joue comme des enfants , on se protège comme frère et soeur et on se dispute ... comme mari et femme. -

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
 
Chansons TR traduites.
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Chansons de Geste
» Les chansons de pirate !
» Les chansons du muguet
» Parodies de chansons !
» Saurez-vous compléter ces paroles de chansons...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Roketto Dan No Sekai Forum :: L'Organisation de la Team Rocket :: Les chansons de la Team Rocket-
Sauter vers: