Messages : 867 Points : 8292 Date d'inscription : 01/04/2017 Age : 21 Localisation : France Rang : Domino Envoyer un MP Aiko | Sujet: Chansons TR traduites. Dim 11 Fév 2018 - 0:25 | |
| Bonsoir , bonsoir ! nouveau topic pour le coup. Je me suis permise de récupérer ce vieux sujet perdu dans les anciens archives de Rocket Fic (oui , car je n'avais que ça à faire de ma vie !). J'ai plutôt trouvé cela sympa , car quand on écoute la plus pars des chansons vous imaginez bien que qu'on ne comprend rien du tout ... Donc j'aimerais vous le faire partager. Et comme je ne sais pas si l'auteur le conserve toujours (vu que personne n'est fichu de me le dire!) j'ai décidé malgré moi de le publier sur le forum. PS: J'ai bien lu le début , et ce n'est absolument pas du plagiat vu que je le publie à ce jour sur ce forum , avec celle qui la publié et qu'il est directement relié au site. Bonne écoute !
Chansons : http://roketto-dan.e-monsite.com/pages/zone-chansons-de-la-team-rocket/jukebox-de-la-team-rocket.html
CHANSON TRADUITES.
LE SERMENT D'AMITIE (traduction de la version anglophone) Jessie: "James tu es mon meilleur ami" James: "Tu es la mienne aussi Jessie." Miaouss: "Vous me réconfortez toujours quand je suis malheureux." Ensemble: "La Team Rocket restera toujours ensemble pour toujours, tous les jours. Nous capturerons Pikachu demain, peut importe ce qui arrivera, nous trouverons notre voie! Nous resterons fidèlement ensemble comme les plumes d'un oiseau... ensemble!" Jessie: (pour James) "Si tu étais attaqué par un dardargnant je sauterais devant toi. Je prendrais chaque particule de son poison pour qu'il ne te blesse pas. James: "Aww Jess" Ensemble: "La Team Rocket restera toujours ensemble pour toujours, tous les jours. Nous capturerons Pikachu demain, peut importe ce qui arrivera, nous trouverons notre voie! Nous resterons fidèlement ensemble comme les plumes d'un oiseau... ensemble!" James: (pour Jessie): "Si tu étais faible et que tu ne pourrais pas continuer à marcher, je te donnerais mon épaule pour que tu puisse t'y appuyer. Je prendrais ta main et nous marcherions;.. ensemble!" Jessie: "Oh James." Ensemble: "La Team Rocket restera toujours ensemble pour toujours, tous les jours. Nous capturerons Pikachu demain, peut importe ce qui arrivera, nous trouverons notre voie! Nous resterons fidèlement ensemble comme les plumes d'un oiseau... ensemble!" Jessie & James: (pour Miaouss): "Si un Onix t'attaquait nous sauterions devant toi et nous l'affronterions de nos mains nues. Si tu était coincé dans un trou, nous te sauverions..." Miaouss: "Awww les amis!" Ensemble: "La Team Rocket restera toujours ensemble pour toujours, tous les jours. Nous capturerons Pikachu demain, peut importe ce qui arrivera, nous trouverons notre voie! Nous resterons fidèlement ensemble comme les plumes d'un oiseau... ensemble!" James: (pour Jessie): "Je resterais avec toi" Jessie (pour James): "Et je resterais avec toi" Ensemble: "... Ensemble pour toujours c'est notre serment!" DOUBLE TROUBLE Cette chanson figure sur le CD de la bande originale de la première saison pokémon. Prepare for trouble Make it double Prepare for trouble Make it double We'll be the richest, rogues of all time Creators of a grand design I'll be the king (James) I'll be the queen (Jessie) I'll be the joker... of crime (Meowth) Prepare for trouble Make it double Prepare for trouble Make it double To protect the world from devastation To unite all people's within our nation To denounce the evils of truth and love To extend our ach to the stars above Jessie, James Team Rocket blast off at the speed of light Surrender now or prepare to fight. Team Rocket's rockin' Talkin' trouble, walkin' trouble Double trouble big trouble And the troubles gonna follow you Team Rocket's rockin' Talkin' trouble, walkin' trouble Double trouble big trouble And the troubles gonna follow you We're gonna capture Pikachu We're Team Rocket and we fight for what's wrong, For mayhem, and madness, and rare pokemon I'm so gorgeous I'm always the man You're just the players in my master plan REPEAT CHORUS
(VERSION FRANCAISE) Boss: C'est le boss qui vous parle, j'en ai assez d'attendre, je veux ce Pikachu et cette fois vous avez intérêt à réussir!!! James: Un jour, nous serons plus riches que n'importe qui! Jessie: Inventeurs, d'une nouvelle monarchie! James: Je serais roi... Jessie: Je serais reine! Miaouss: Et moi le bouffon. Quelle déveine! Nous sommes de retour, pour vous jouer... un mauvais tour! Afin de protéger le monde de la dévastation, afin de rallier tous les peuples à notre nation, afin de dénoncer l'amour et la vérité, afin d'étendre notre pouvoir jusqu'à la voie lactée... Jessie! James! La team Rocket, plus rapide que la lumière! Rendez vous tous où ce sera la guerre!!! Refrain: La team rocket est là! On vous nargue, on vous ennuie, on ne vous laisse pas de répit. On vous suis partout!!! (2X) On veut capturer Pikachu... James: La team rocket est une bande de roublards qui veulent capturer tous les pokémons rares. Jessie: Je suis si belle! James: Et moi si particulier! Boss: Vous n'êtes que des pions sur mon échiquiers!!! Refrain James: Nous sommes les plus terrifiants, personne n'est aussi méchant! Tout le monde nous craint sauf ces sales morveux! On creuse des trous partout, personne ne tombe dedans sauf nous! Jessie: Mais on les aura! James: On est astucieux... Jessie: C'est le plan le plus génial que nous n'ayons jamais trouvé James: Oui Jessie, cette fois ça risque de fonctionner! Miaouss: Est-ce que vous avez fini de jacasser?!!! Ils arrivent!!! Nous sommes de retour!!! (Refrain) ad lib... Une fois de plus la Team-Rocket décolle vers d'autres cieux!!! Cling! [color=#ff9933]LUCKY LUCKY (Chanceux chanceux) Cette chanson ci est interpretée par James sur le CD Drama japonais. Elle prouve qu'il n'est pas gay car il raconte sa sortie avec 2 filles et ses regrets par après :-)!!!. Mais il dit que finalement l'amour fleurira de nouveau (sûrement avec Jessie ;-) ). Kurabu de mitsuketa Nyaasu na ano ko Juusho mo neemu mo Nazonokusa (Nazonokusa) Dare ka no hitokage chiratsuku keredo Kokoro wa Dogaasu tomarenai (tomarenai) Rakkii Rakkii Naisu tu Myuutsuu Tama-tama de atta sono hi kara Happii Happii Aimu soo Pippi Hara ga Tattsuu hodo Koikingu! Kuuru na serifu de Zubatto kimerya Shourai Pikachu Betobetaa? (Betobetaa) Doodoo-meguri wo kurikaesu mae ni Ano ko ni watasou Kusaihana (Kusaihana) (Pikachuu!) Rakkii Rakkii Naisu to Myuutsuu Boku-ra no deai wa Fushigidane Happii Happii Aimu so Pippi Dorama wa kore kara.... Rakkii Rakkii Naisu to Myuutsuu Konban Goroon to amaetai Happii Happii Aimu soo Pippi Dorama wa kore kara Madatsubomi! Hei! Gaaru? Rimembaa mii? Aimu sutaamii? Doushite anata wa Fushigisou? Retto itto Biidoru Rettsu Goosu! Shawa-shawa Shawaazu Rasshu Awaa Faiyaa-iya-iya Mou iya--- Nido aru koto wa Sandopan Ratta Koratta Korya maitta Nidoran Yadoran Moo shiran' Ronrii Raburii Batafurii Eburidei Uindi Teyandei! L-U-C-K-Y L-U-C-K-Y Rakkii! L-U-C-K-Y L-U-C-K-Y Rakkii! L-U-C-K-Y L-U-C-K-Y Rakkii! L-U-C-K-Y L-U-C-K-Y Rakkii!
TRADUCTION: [Si j'ai besoin de préciser quelque chose je le ferai entre crochets. ~Ondine/Saria] [Je précise aussi que c'est une chanson très, très, très, très, très bizarre!] Au Club Kurabu j'ai rencontré une jolie fille. La fleur rusée m'a mis à côté d'elle, Ses ombres vacillaient sur le mur. L'alcool qui continue encore et encore. Chanceux chanceux, agréable à Myuutsuu [???]! Cela scintille lors des rencontres inopinées! Heureux heureux, un bonheur rare! Un bonheur qui envoûte pas à pas! KO.I.KI.N.GU! [Bon, ça, ça se traduit pas! ^_^] J'ai choisi mes mots soigneusement, L'avenir était brillant, mais y avait-il un problème? Comme je souhaitais avoir une chance de recommencer à zéro! Cette fille m'avait roulé dans la farine. Pikachu! [Je sais pas pourquoi il dit ça!] Chanceux chanceux, agréable à Myuutsuu! Notre amour était une mystérieuse graine! Heureux heureux, un bonheur rare! En fait elle m'avait joué un tour... Chanceux chanceux, agréable à Myuutsuu! L'amour est un combat où on gâche souvent tout! Heureux heureux, un bonheur rare! En fait elle m'avait joué un tour... MA.DA.TSU.BO.MI! [No comment!] L'amour refleurira! [Avec Jessie! ^_^] Hé, toi, la fille! Tu te rappelles de moi? Alors, plante mystérieuse? Laisse tomber. C'est comme une douche aux heures de pointe! [Dans la salle de bains?] Vraiment mauvais, mauvais, très mauvais! Et c'est la deuxième fois que ça arrive! Et comme toujours, ça finit mal pour moi! Des épines auquelles il ne vaut mieux pas toucher! Mais... Qu'est-ce que je raconte, là? [C'est ce qu'on se demande...] C-H-A-N-C-E-U-X C-H-A-N-C-E-U-X, OUI! C-H-A-N-C-E-U-X C-H-A-N-C-E-U-X, OUI! C-H-A-N-C-E-U-X C-H-A-N-C-E-U-X, OUI! C-H-A-N-C-E-U-X C-H-A-N-C-E-U-X, OUI! [En fait, la chanson s'appelle CHANCEUX CHANCEUX parce que James n'a vraiment pas de bol avec les filles! ^_^] UMI (version Jap' + traduction) C'est une chanson toute courte de Jessie que l'on entend sur le CD drama japonais (il paraît que la musique de fond est celle que l'on entends quand on emploie le surf dans pokémon jaune) Nul ne sais si ça à un rapport avec la Team Rocket mais il paraît que c'est une belle chanson. Nami yurare yuuhi odoru Hohoenda "Mata ashita" tte Shiokaze yorisoi shibaraku yasumou Tatakau yuuki ga afurete kuru kara Manten no hoshi ga utau Sasayaida "Ganbarou" tte Mikazuki yurikago yume mite nemurou Tabi suru genki ga afurete kuru kara TRADUCTION: Bercé par les vagues, le soleil du soir danse. Il a souri et dit "à demain". Accompagné par la brise marine finalement il se repose, Pour le courage de se battre déborde. Les étoiles dans tout le ciel chantent. Elles murmurent "fais de ton mieux". Dans un berceau de croissant de lune je dors et rêve, Pour l'enthousiasme du voyage déborde. (traduit par Ondine/Saria) NYASU NO PAATI (La fête de Miaouss) Mikazuki gata no tokubetsu chiketto ni Kin iro gin iro kureyon de (a new moon special ticket) (with silver and gold crayons) "Nyasu no paati" tte kaita nara Kikyuu ni notte baramaku no nya (if I write "Nyasu's party") (riding in an air balloon, I'll give them freely) Kinkin kirakira yuuhi ga shizumeba Sore ga Paati hajimari no aizu! (if the golden sunset pleases me) (that's the signal for the party to begin!) Kinka no juutan shiki tsumeta Yosora no paati kaijou (a carpet of gold coins pack the ceremony) (the night sky's party begins) Dare ga kuru ka nya, daremo konai ka nya? Dokidoki shinagara matteru nya (will someone come? will anyone come?) (though the city is exciting it will wait) [Nya Nya Nyasu ni shoutai sareta yo] (n-n-nyasu was given an invitation!) Koohii kappu mo mujuuryoku (even the coffee cup is floating) [Nya Nya Nyasu ga ureshi sou da yo] (n-n-Nyasu is so happy!) Dosei no wakka de wanage shite (playing horseshoes with Saturn) [Nya Nya Nyasu ga nanika mitsuketa] (n-n-Nyasu found something) Sofuto kuriimu no seiza da nya! (it's a constellation of ice cream!) Uma sou da nya (it's so delicious) Oorora kaaten yurayura to Kagayaku paati kaijou (Aurora's curtain is flickering and) (a bright party is beginning) Okiraku sunappu hikaru furasshu! Niyaniya egao ni mabushii nya (easy snap, light flash!) (there is a radiance in your broad smile) [Nya Nya Nyasu ni shoutai sareta yo] (N-n-Nyasu was given an invitation!) Gitaa ni matagari sora o tobu (Subtenancy in the guitar, the sky leaps) [Nya Nya Nyasu ga ureshi sou da yo] (N-n-Nyasu is so happy!) Yooyoo shinagara sarenagara (-----------------) (Nya Nya Nyasu ga nanika shiteru yo) (N-n-Nyasu is doing something) Tokei no hari o gyaku mawashi! (time is moving bacwards!) Jikan yo tomare nya (stop, time!) Dandandansu no rizumu kawareba Sorosoro paati oshimai no aizu! (if you change the rythm of the d-d-dance) (that will be the signal for the party to end soon!) Yappari tokei wa ugoiteta Nemu sona paati kaijou (as I expected, the time will move) (a drowsy party is beginning) Mou sukoshi dake ato chotto dake Baibai iu no wa matte te nya! (just a little more, just a little remains) (saying bye-bye can wait!) [Nya Nya Nyasu ni shoutai sareta yo] (n-n-nyasu was given an invitation!) eeki ni hoshikuzu toppingu (lots of stardust for a topping) [Nya Nya Nyasu ga ureshi sou da yo] (n-n-Nyasu is so happy) Nyasu no kaado de dai gyakuten (a great reversal with Nyasu's card) [Nya Nya Nyasu ga nanika tsubuyaku] (n-n-Nyasu mutters about something) Konya wa minna arigato nya.. (thanks for tonight, everyone...) [Happi Nyaasu Dei!] (Happy Nyasu Day!) [Nyasu no paati madamada tsuzuku] (there's still much more to come of Nyasu's party) Konya wa batoru wa oyasumi nya (tonight I'll rest from battle) [Nyasu no paati kurukuru mawaru] (Nyasu's party is spinning like a top) Hito mo pokemon mo oshare shite (both Pokemon and humans are smartly dressed) [Nyasu no paati tanoshii jikan] (Nyasu's party is a good time) Moshimo yume demo ureshii nya (even if it's only a dream, I'm happy!) (TRADUCTION DE LA VERSION JAPONAISE) Y'en a marre, y'en a marre On met un plan sur pied et on fait un faux pas La Team Rocket décolle vers d'autres cieux Et c'est toujours pareil J'ai bien réfléchi Et maintenant Miaouss a le plan parfait Je vais organiser une fête L'admission y sera gratuite Ce sera un super coup Ils vont tous tomber dans mon piège Ca n'avait jamais été aussi amusant De piquer plein de Pokémon Les humains ne sont pas invités Parce que je l'ai décidé Dès qu'ils toucheront la piste de danse Ils seront prêts à être attrapés C'est un plan comme un autre Mais cette fois ça va marcher Miaouss Miaouss Miaouss Cette fête est si excitante Ce sera le plus grand coup de l'année Miaouss Miaouss Miaouss Dis-nous qui est invité Tout le monde qui est quelqu'un sera là Miaouss Miaouss Miaouss Oooh cette fête n'est pas pour combattre Crème glacée pour tout le monde Pas de quoi s'inquièter A la fête de Miaouss C'est plus rapide que la lumière Toute mais seulement la nuit Aucun Pokémon n'est solitaire A la fête de Miaouss La Team Rocket ne combattra pas Alors bougez-vous Et dansez sur le rythme A la fête de Miaouss Ne dites rien au Boss Pas ce soir Je souhaiterais que cette fête puisse durer éternellement... (traduit par Ondine/Saria) (VERSION FRANCAISE) Agitateurs et farceurs... Provocateurs et gaffeurs... On dirait qu'la Team Rocket fait toujours des siennes. Faut toujours les supporter... mais on n'peut plus continuer... Alors MIAOUSS a le plan parfait! J'vais organiser une soirée, où on entre sans payer! On va bien rigoler quand on les aura piégés. La soirée ne sera bonne qu'avec tout plein de pokémon. Les humains ne viendront pas parce que c'est comme ça! Une fois sur la piste de danse, ils n'auront plus aucune chance! Tout est calculé, ça peut pas râter! MIAOUSS, MIAOUSS, MIAOUSS Cette fête promet d'être un succès! Ce sera la plus grande fête de toute la planète! MIAOUSS, MIAOUSS, MIAOUSS tu peux nous confier qui tu vas inviter? Tous ceux qui comptent pour moi seront là! MIAOUSS, MIAOUSS, aucun combat toléré au cours de cette soirée! Friandises à volonté... et pas d'raisons d's'inquiéter! Allez on s'amuse! On s'amuse j'ai dit! Hé, j'en entends qui rigolent par là, au fond! À la fête de MIAOUSS, le décollage est assuré! Pour une nuit, une seule, aucun pokémon ne sera seul! À la fête de MIAOUSS, pas de Team Rocket à redouter! Alors on y va, on bouge au rythme de la musique! À la fête de MIAOUSS, pas un mot au boss pour cette soirée! Si seulement cette fête pouvait durer à tout jamais! (Envoyé par Max) ODE À MIAOUZY (version française) La lune est haute Et la nuit profonde Je ne suis pas couché Comme les humains je parlerai Pour ma dulcinée Oh oui, déjà sur mes deux pattes Je me tiens La tête haute Elle m'aimera, je le sais bien (Miaouss parlant) Rien que pour toi j'ecrirai des poésies Pour te les dire Oh mon aimée Oh ma chérie, ma Miaouzi. (envoyé par Nina) Maemuki Rocketto dan! Pappaparaparaparaparapara! Pappaparapappa! Soonansu! Pappaparaparaparaparapara! Ra-Ri-Ru-Re-Roketto Dan! Yatto ajito ni tadoritsuku Boroboro Roketto Dan Kyou no haiin nyandaro? Hai! Hanseikai hajime! Satto furi kaettemimashou Kyou no tatakai o Asoko de aasurya nya...Hai! Hanseikai owari! Kuyokuyo taimu nante go byou de juubun Sonna koto yori ashita no tame no gohan desu! Iyahhou! Yaru ki ga morimorimori mori agaru Kibou ga mukumukumuku maemuki Roketto Dan! Sososo Soonansu! Pappaparaparaparaparapara! Pappaparapappa! Pappaparaparaparaparapara! Ra-Ri-Ru-Re-Roketto Dan! Maemuki Roketto Dan! Sooouuunansu! TRADUCTION: TEAM ROCKET POSITIVE Ba bbabarabarabarabarabara! Ba bbabaraba baa! Ba bbabarabarabarabarabara! P-Q-R-S-Team Rocket! Team-Rocket Positive! ( Qulbutoké!) Enfin, après notre lutte nous parvenons à la base cachée de la Team Rocket épuisés de nouveau. Savez vous ce qui était la cause de notre défaite ? Oui! Mais être dans cette équipe nous donne la fierté! Tournez autour , voici le plan, pour la bataille d'aujourd'hui. Devez-vous nous envoyer égoïstement vers d'autres cieux désormais non ? Oui! Ca nous fait sourire! Nous avons seulement 5 secondes de temps pour pleurer. Prenons demain pour manger au lieu de cela, c'est du riz! ( Yahoo!) Nous avons un tas de ténacité, montant comme une forêt! L'espoir est dans nos coeurs, la Team-Rocket positive! (Qulbu Qulbu... Qulbutoké!!) Ba bbabarabarabarabarabara! Ba bbabaraba baa! Ba bbabarabarabarabarabara! P-Q-R-S-Team Rocket! Team-Rocket Positive! ( Qulbutoké!!) (envoyé et traduit par Ally, traduction modifiée par Jez) Team Rocket Forever (traduction de la version anglophone) James: Attention, ça va chauffer Tr: C'est nous la Team Rocket et nous on aime tout ce qui est mal, avec ce tube on vous prévient ça risque de faire mal Jessie: Jessie James: James Tr: Vitesse lumière ça sera la guerre Miaouss: Miaouss, oui, la guerre! James: Le plus séduisant c'est moi Jessie: Y a pas plus jolie que moi Tr: Notre look est très soigné, on s'casse souvent le nez, jamais découragés Oui, capturer un pikachu est notre rêve chéri, quand on le tiendra on sera les nouvelles stars de la... séééériiiie!!! (envoyé par Meowth) "Rocketto Dan Yo Ein Ni" Uchuu ga kurayami naraba Shira jira akete misemashou Hashire! Kagayake! Hikatte miseru! ( Nya-n te nya) Ai ga seigi ka, seigi ga aku ka Mite yo warera ga shuyaku no dorama Pokemon jidai wa ashita ga aru Uchuu ni akari ga mie rya Soko ni warera no kao ga aru Musashi! Kojiro! Nyasu de Nyasu! ( Urusai! Omae!) (Itete) ( Watashitachi no utana no yo!) ( Nani suru nya-) Gururi guriri no itsu ka wa shuyaku Mitero! Warera ga hana hiraku Pokemon jidai wa ashita ga aru (Nya-) Aasu wa chikyuu Chikyu wa Nya-su Nasu taberu nara, ma-bo Nya-su Piri kara Kara piri Chikyuu wa mawaru Itten, niten, santen à, kuru-kuru tottemo ii kanji Yonten, goten, rokuten à, Don-Don fuete ii kanji Kere domo sono saki, shichiten battou, battan, kyuu Itsumono bata-n nya Ya na kanji! Kyuu kyuu Tou tou Ya na kanji! Keredo yamenai fukutsu no toushi Kono yo ni uchu no aru kagiri Warera wa susumu makoto no michi o Naze da! ? Naze na pas! ? Naze Nan nya-! ? Kotaeru Giri wa Nyai nyai ga... Yaccha imashou ka ? Yarimashou ka! Nanda kanda à kikare tara Kota ete ageru ga yo no nasake Sekai no hakai o fusegutame Sekai no heiwa o mamorutame Ai à shinjitsu no aku o tsuranuku Lovey Charmey na kataki yaku Musashi! Kojiro! Ginga o kakeru Roketto Dan no futari ni wa Trou blanc shiroi ashita ga matteru ze Nya, Nya-n te na Yatta ne! Kore, CD ni naru no yone Meja-da, hakari shirenai Sekai seiha da! Taiketsu da! Musashi! Kojiro! Kanmon kai kyou Moji Shimono seki Nyaniitten da ka... Uchuu ga kurayami naraba Shira jira akete misemashou Hashire! Kagayake! Hikatte miseru! ( Nya, nya, nya-n te na) Ai ga seigi ka seiga ga aku ka Donden gae shi no karakuri shibai Yume ga honto ka honto ga akumu Gururi guriri no itsu ka wa shuyaku Mite yo warera ga shuyaku no dorama Pokemon jidai wa ashita ga.... Ashita ga.... Ashita ga ... aru
TRADUCTION: S'il y a l'obscurité à la fin de l'univers, laissez nous vous montrer la lumière! Dansez! Sautez! Montrez combien vous brillez! (C'est ça!) L'amour est la justice, la justice est mauvaise Une succession de drames! Regardez! Nous sommes les stars de ce jeu! Demain sera notre jour pour les pokémon! Il y a une lumière à la fin de l'univers Là, vous trouverez nos visages. Jessie! James Et Miaouss! (Du calme!) (Ouch!) (Notre chanson!) (Que faites vous?) Les rêves sont la réalité? La réalité sera un cauchemar, Une fois que nous assumons la commande! Nous ouvrons une fleur Demain sera notre jour pour les pokémon! (Miaou!) Le sol est la terre La terre est Nya-su (agréable) Et nous mangerons quelques aubergines Du fond Au fond La terre doit tourner Une fois, deux fois, trois fois et un tas de tourbillonnements, ii kanji! Quatre fois, cinq fois, six fois et encore plus vite, ii kanji! Mais avant cela, 7 grands coups! Le bruit sourd habituel Ya na kanji! Kyuu kuu Tou tou Ya na kanji! Mais cela ne nous arrêtera pas, nous sommes intrépides! Le ciel est la limite! Nous le prouverons! Comment ?! Comment ?! ?! Comment ?! ?! ?! Réponse. C'est notre devoir Non, non... Le ferons-nous? Nous vous le donnerons! Ecoutez nous La réponse que nous donnons sera la sympathie de l'univers! Empêcher la destruction de l'univers! Protéger la paix de l'univers! Dénoncer l'amour et la vérité Nous sommes vilains, beaux , charmants! Jessie! James! L'équipe de la Team Rocket qui monte en flèche par delà la galaxie! Un trou blanc... nous attends demain! C'est ça! Hooray! Ce CD sonne bien! C'est impeccable! Conquête! Epreuve de force! Jessie! James! Avec une barrière de la taille d'une gorge océanique Et un portier sous la barrière Quel enfer! S'il y a l'obscurité à la fin de l'univers, laissez nous vous montrer la lumière! (Qui a raison) Dansez! Sautez! Montrez combien vous brillez! L'amour est la justice, la justice est mauvaise Une succession de drames! Regardez! Nous sommes les stars de ce jeu! Demain sera notre jour pour les pokémon! Demain... Demain... Nyasu no uta Aoi aoi shizuka na yoru ni wa Oira hitori de tetsugaku suru no nyaa Kusamura de mushi-tachi ga Koro-koro Chiri-chiri Oishisou ni naite ' ru kedo Konya wa tabete agenai no nyaa O-tsuki-sama ga Anna ni marui nante Anna ni marui nante Anna ni.... Sekai no Donna maru yori marui nyaa Sekai no Donna maru yori marui nyaa Hiroi hiroi uchuu no doko ka ni Mou hitori no oira ga iru no nyaa Boro-boro Chara-rira Gitaa hiite iru no ka nyaa Nyaasu no uta wo utatte ' ru ka nyaa Hitori-kiri ga konna ni setsunai nante Konna ni setsunai nante Konna ni.... Ima-goro minna nani shite iru no ka nyaa Ima-goro minna nani shite iru no ka nyaa Osez ka ni denwa shitaku natchatta nyaa TRADUCTION: Dans la nuit calme bleue, bleue Seul, je pilosophie Dans l'herbe les criquets Se culbutent, se culbutent, se dispersent, se dispersent Ils gazouillent délicieusement mais ce soir je ne les mange pas Quand la lune est là Est là est là... Le monde ne peut pas être plus rond Le monde ne peut pas être plus rond Quelque part dans le large, large univers Existe un autre moi Suis-je aussi assis dans l'herbe? Usé-usé, Tapotant une guitare, je me le demande? Est-ce que je chante aussi la chanson de Miaouss; je me le demande? Pourquoi suis je si solitaire Si solitaire Solitaire... Je me demande ce que chacun fait Je me demande ce que chacun fait J'ai envie d'appeler quelqu'un. Les meilleurs pour être les plus mauvais (le Tango de la Team Rocket) (MEOWTH SOLO) WE'RE THE BEST AT BEING THE WORST WE'RE STATISTICALLY NUMBER ONE (JAMES SOLO) YEAH, A HUNDRED PERCENT (JESSE SOLO) INCOMPETENT (MEOWTH SOLO) HEY - THAT'S NEVER BEEN DONE! WE'RE VERY GOOD AT BEING VERY BAD IT'S OUR RATE OF SUCCESS THAT'S SADLY BEEN WEAK (JESSE SOLO) WE'LL JUST HAVE TO ACCEPT (JAMES SOLO) WE'RE COMPLETELY INEPT! (MEOWTH SOLO) BUT THAT'S WHAT MAKES US SO UNIQUE (JAMES SOLO) WE'RE THE HINDENBURGS OF CRIME (JESSE SOLO) WE CRASH AND BURN EACH AND EVERY TIME (JAMES SOLO) MASTERS OF DISASTER (JESSE SOLO) NO ONE SCREWS UP FASTER (JESSE & JAMES) HEY! AT FAILURE, WE SHINE! WE'RE AN IMPERFECT TEN! (JESSE, JAMES & MEOWTH) TEAM ROCKET'S BLASTING OFF AGAIN (JESSE & JAMES) SO I GUESS WE'RE JUST CURSED (MEOWTH SOLO) AND YOUSE HEARD IT HERE FIRST (JESSE, JAMES & MEOWTH) WE'RE THE BEST AT BEING THE WORST! (JAMES SOLO) WHO'D GUESS WE'D GET SO FAR BY BEING COMPLETELY SUB-PAR (JESSE) AS LOSERS WE'VE RAISED THE BAR (JESSE AND JAMES) NOW WE'RE SUPERSTARS! (MEOWTH SOLO) LA, LA, DEE, DAH (JESSE, JAMES & MEOWTH) WE'RE THE BEST AT BEING THE WORST (JESSE) AT COMING IN LAST WE'RE ALWAYS THE FIRST (JAMES SOLO) OUR FLAWS ARE TOP DRAWER (MEOWTH SOLO) WE DEFINE MURPHY'S LAW! (JESSE, JAMES & MEOWTH) WE'RE THE BEST AT BEING THE WORST WE'RE TOTALLY IMMERSED AND INCREDIBLY WELL-VERSED WE'RE THE BEST AT BEING THE WORST
(TRADUCTION DE LA VERSION ANGLOPHONE) Miaouss: Nous sommes les plus mauvais Nous sommes les numéro un! James: Ouais à cent pour cent Jessie: incompétents Miaouss hé! Il faut tout de même pas exagérer! Ensemble: Nous sommes les meilleurs pour être les plus mauvais C'est notre succès qui est tristement faible Jessie: Nous devrons juste accepter James: Nous sommes complètement décalés Miaouss: C'est ce qui nous rends si uniques. James: Nous sommes les Hindenburgs du crime! Jessie: Nous nous effondrons et brûlons à chaque fois! James: Les maîtres du désastre! Jessie: Personne ne perd plus rapidement James: hé! Ensemble: Dans l'échec nous brillons! Ensemble: Nous sommes imparfaits! La Team Rocket décolle de nouveau! Donc nous supposons que nous sommes juste maudits! Miaouss: Est-ce que j'ai entendu maudit? Ensemble: Nous sommes les meilleurs pour êtres les plus mauvais! Ensemble: Qui suppose que nous arrivions quelque part James: Ne pas être complétement bas-niveau? Jessie: Comme des perdants nous avons levé la barre! Ensemble: Maintenant nous sommes des superstars! ( Da La da Dee da da dah ....) Ensemble: Nous sommes les meilleurs pour être les plus mauvais Jessie: Pour arriver derniers, nous sommes toujours les premiers! James: Nos défauts sont la haute société! Miaouss: Nous définissons la loi de Murphy! Ensemble: Nous sommes les meilleurs pour être les plus mauvais! Nous sommes totalement immergés, Et incroyablement expérimentés, Nous sommes les meilleurs pour être les plus mauvais La Chanson de Noël "This one is for all our fans!" "But, Jessie, we don't have any fans." "Heh! We will after they hear dis!" Chestnuts roasting on an open fire Jack Frost nipping at your nose Yuletide carols being sung by a choir And folks dressed up like Eskimos Everybody knows a turkey and some mistletoe Help to make the season bright Tiny tots with their eyes all aglow Will find it hard to sleep tonight They know that Santa is on his way Yay! He's loaded lots of toys and goodies on his sleigh Hooray! And every mother's child is gonna spy Why oh why? To see if Stantler really know how to fly My oh my! And so I'm offering this simple phrase To kids from one to ninety-two Me and you! Although it's been said Many times, many ways Merry Christmas to you The know that Santa is on his way Yay! He's loaded lots of toys and goodies on his sleigh Hooray! And every mother's child is gonna spy Oh, oh Santa To see if Stantler really know how to fly Straight up to the rooftops And so I'm offering this simple phrase To kids from one to ninety-two Although it's been said Many times, many ways Merry Christmas to you
(TRADUCTION DE LA VERSION ANGLOPHONE) Jessie: Celle ci est pour tous nos fans! James: Mais Jessie, nous n'avons pas de fans! Miaouss: Hé! Qu'est-ce qui te fais dire ça? Jessie: Rôtissons les chataîgnes sur le feu de bois James: Jack Frost en a volé sous ton nez (mmm!) Miaouss: Des choeurs vont venir chanter et les gens seront habillés comme des esquimaux! James: Chacun connaît la dinde et le gui Jessie: ça va nous aider pour rendre la saison brillante! Miaouss: C'est minuscule mais ça semble rayonnant! James: Nous aurons beaucoup de mal à dormir ce soir! Jessie: On sais que le Père Noel va arriver! James: Yay! Miaouss: Il aura chargé des jouets et des bonbons sur son traîneau! James: Horray! Miaouss: Et l'enfant que tu es va l'espionner James: Pourquoi, oh pourquoi? Jessie Mais le père Noël va s'envoler... James: Oh non, oh non! James: Et donc j'offre cette expression simple: parfois 1 seul gosse en vaut quatre-vingt douze (moi et vous!) Miaouss: Bien que ça a déjà été dit plusieurs fois, beaucoup de fois, Joyeux Noël à tous! James: Ils savent que le père Noël va arriver (Yay!) Jessie: Il a chargé un tas de jouets et de bonbons sur son traîneau! James: Horray! Miaouss: Et l'enfant que tu es va l'espionner! James: Oh oh! sigh!" Miaouss: Mais le père Noël va vraiment s'envoler..." James: Directement dans le ciel! (ooooooohhhhh) James: Et donc j'offre cette expression simple: 1 seule gosse peut en valoir quatre vingt douze (oooohhh)!" Jessie: C'est bien de le dire Miaouss: Plusieurs fois, beaucoup de fois Ensemble: Joyeux Noël à vous! Personne n'aime pas Noël Nobody don't like Christmas It's the happy day that everybody loves It's the snowflakes driftin' down As the folks all over town Are trimmin' trees and knittin' gloves! Some people don't like Easter Or the Easter eggs the Easter Bunnies bring When the chocolate hits their lips it goes directly to their hips And they pack on ten pounds every spring But nobody don't like Christmas It's the time of year that everyone adores It's holly-jolly everywhere Santa's downtown in the square And in all them real high-class department stores Some people don't like New Year's December tirty-first's the night they dread They may be blowin' on noisemakahs But they're all a bunch of fakes 'Cause they'd raddah all be home asleep in bed! But nobody don't like Christmas And it doesn't matter if you're young or old It's filled wit' color and surprise As right before your eyes The woild lights up in red and green and gold St. Valentine's Day is a day you could hate If you ain't never been out on a date And the fourth of July can be a real drag If you can't get no one to salute your flag! But nobody don't like Christmas It's a time of peace and love and broddahood 'Cause when you make peace wit' you brother And say "I love you mother!" Santa Claus'll know that you've been good Memorial Day is a day to ferget And turkeys don't celebrate Thanksgivin' yet! St. Patrick's Day is dull, Arbor Day is borin' And who wants to go too all that Yom Kipporen... eh? But nobody don't like Christmas And I'll sing it from da top of every tree Yes nobody don't like Christmas I say nobody don't like Christmas And nobody don't like Cristmas! Except me
(TRADUCTION DE LA VERSION ANGLOPHONE) Personne n'aime pas Noël, c'est le jour heureux que chacun aime. C'est les flocons de neiges qui tombent en bas, les gens qui promènent dans la ville, les garnitures sur les sapins, la nourriture pour chat et les gants. Certaines personnes n'aiment pas Pâques, les oeufs de pâques et les lapins de pâques qui apportent le chocolat à leur lèvres car celui ci va directement sur leurs hanches et ils gagnent 10 livres de plus chaque printemps. Mais personne n'aime pas Noël, c'est le moment que chacun adore. C'est le gai houx partout, le père Noël dans la ville et dans tous les grands magasins. Certaines personnes n'aiment pas la Nouvelle Année, la nuit du 31 décembre est un jour qu'ils redoutent. Ils peuvent écouter le son des cloches mais c'est toute une liasse d'idiots qui préfèrent rester endormis chez eux dans leur lit. Mais personne n'aime pas Noël et ça n'importe pas que vous soyez jeunes ou vieux. Ce jour est rempli de couleur et de surprises à vos yeux. avec ses lumières rouges, vertes et dorées. Vous pouvez détester le jour de la Saint Valentin si vous êtes nés un mauvais jour, et le 4 juillet peut être vraiment agaçant si personne ne peut saluer votre drapeau. Mais personne n'aime pas Noël, c'est un moment de paix d'amour et de fraternité. C'est le jour où vous faites la paix avec votre frère et où vous dites "je t'aime" à votre maman. Le Père Noël sait que vous avez été bons. Le jour du souvenir est un jour à oublier et les dindes ne célèbrent pas d'action de grâce, le jour de la St Patrick est ennuyeux également et vous le passez peut être mal aussi. Mais personne n'aime pas Noël. Je chanterai du sommet de chaque arbre que oui, personne n'aime pas Noël et je dis: "Personne n'aime pas Noël, PERSONNE N'AIME PAS NOËL! Sauf moi... |
|